За ползите от владеенето на неформалния стил в английския език и гледната точка на един новозеландец за България
От 12 юни до 14 юли 2010 г. в Apeiron Academy ще се проведе специализиран интензивен курс по английски език „Colloquial English for Media & Communication”. Поканата на Академията да води курса прие Франк Куин - квалифициран преподавател от Нова Зеландия. Ето какво сподели Франк за съвременния разговорен английски език, любовта към преподаването и към България, в интервю за Apeiron Blog.
Здравей Франк. Предлагам ти да започнeм това интервю с нещо различно. Ти си от Нова Зеландия. Кажи ни нещо за страната си, нещо, което те кара да се чувстваш горд.
Нова Зеландия е като България - малка държава, с над 4 млн. души, но искаме да мислим, че влиянието ни в световните дела е много по-значимо. Може би най-доброто доказателство за това е, че в средата на 80-те години Нова Зеландия беше единствената в света държава, която със закон забрани акостирането на кораби с ядрен товар и ядрено оръжие. Това ни костваше военния алианс със САЩ, но независимо от политическите промени в Нова Зеландия забраната не беше отменена, тъй като се поддържаше от голяма част от населението на страната.
Трудно ли ти беше да преодолееш културните разлики между теб и българите? Кое те впечатли най-силно, когато за пръв път посети страната ни?
Честно казано, не смятам, че културните различия са толкова големи. В последните 30 години Нова Зеландия е доста мулти-национална страна - и мултикултурна, разбира се. Привикнахме да общуваме с различни националности, независимо, че сме географски изолирани. На втория ти въпрос - не бях толкова силно впечатлен при първото ми посещение, честно казано. Тук изключвам горещото време (беше юни 1994) и добре изглеждащите жени навсякъде. По-скоро бях заинтригуван от първия си контакт с държавата, само няколко години след края на комунистическите режими в Европа, и факта, че хората нямат нищо общо със стереотипите, с които сме били „закърмени” по време на Студената война.
През последните години сме свидетели на глобализирането на английския език. Изглежда така сякаш английският е езикът на глобалния свят. Съгласен ли си с това и как се чувстваш, когато чуеш силно изменения и деформиран английски, който говорят хора от всякакви националности?
Смятам, че глобализацията на английския език датира от няколко века, от времето на експанзията на Британската империя. Но със сигуност, английският език в момента е достигнал места, в които не е присъствал така активно преди - България е такъв пример. А дали съм съгласен с твоето наблюдение? Да, в смисъл, че според мен английският е много толерантен език, много адаптивен, което го прави използваем като втори език в много страни. Нямам проблеми с лошо говорения английски, освен ако не става въпрос за хора, за които той е майчин. Напротив, възхищавам се на хората, които се опитват да говорят чужд език, независимо от това, че не винаги има сполучлив краен резултат.
Преподаваш английски език в България от 2007 г. Защо реши да посветиш част от времето си на българи, желаещи да усъвършенстват езиковите си умения? Какво удовлетворение намираш в това?
Хм, не заради факта, че са българи, а заради това, че съм влюбен във вашата държава, дори и да не вярвате. Заради това преподавам тук. Освен това, за мен е удоволствие да обучавам българи, в сравнение с корейци, например, които съм обучавал в Нова Зеландия. Причината е, че ви познавам вече доста добре, знам доста за вашата история, за вашата държава, мога да говоря вашия език в известна степен и вярвам, че съм много по-наясно с българите, изучаващи английски език. Надявам се, че това проличава и в моите курсове!
През юни ти предости да водиш курс по „colloquial” (неформален, разговорен) английски за специалисти в областта на медиите и комуникациите в залата на Apeiron Academy. Би ли ни обяснил каква е разликата между т.нар. „colloquial” английски и обикновените часове по разговорен английски?
Смятам, че основната разлика е - или поне в моя курс ще бъде - специалният фокус върху неформалния стил, съответно с по-малко внимание върху граматическите норми. Когато използваме неформален английски, ние имаме много повече свобода по отношение на езиковата структура. Например, използваме много повече невербални звуци - въздишки, възклицания, и други подобни, както и много жестове с лицето и тялото, които не биха били използвани от човек, който се придържа към официалния стил. Изпускаме глаголи. И разбира се, използваме много идиоматични изрази. Трудно е подобни елементи на езиковото познание да бъдат включени в обикновените езикови курсове.
Защо разговорният стил е толкова важен за специалисти от сферата на комуникациите като ПР, медии и маркетинг?
Смятам, че има две основни причини. Първата е да могат да разпознават кога се използва неформален език, обикновено от човек, за който английският е майчин. И, разбира се, да разбират защо този езиков стил е предпочетен. Или обратното, защо не е предпочетен. Смятам, че това е много полезно качество за хора, за които английският не е роден език, работещи в сферата на медиите и комуникациите, на които често се налага да разпознават посланията, предадени посредством неформалния езиков изказ. На второ място, смятам, че хората от този сектор, на които им се налага да се изразяват на английски, ще се чувстват много по-уверени ако имат добро познание за това как нещата се представят на ежедневно ниво. Това би било добре и за тях, и за клиентите, които представляват.
Правни услуги и уроци по английски език - къде откриваш връзката между тези две напълно различни области?
Не са толкова различни, всъщност. За разлика от други сфери - като медицината, в които действията говoрят повече от думите, правото е напълно зависимо от езика. Интересът ми към нюансите в правната наука са в хармония с интересите ми към тънкостите на английския език.
И последно, кой е Франк Куин?
Пътешественик в живота, който акостира на бреговете на България. I taka…
—–
Екипът на Apeiron очаква с нетърпение Франк Куин да пристигне в България в началото на месец юни. Повече за курса можете да откриете тук.
подобни статии:
- Франк Куин и Apeiron Academy - oтново партньори в тренинга „Colloquial English for Media & Communication” Colloquial English предоставя на участниците условия за автентична комуникация в...
- To be or not be… like native English speaker. “Colloquial English for Media & Communication” in Apeiron Academy —–...
- Конкурсът за стипендии на Apeiron Academy приключи. И победителите са… В конкурса се включиха 15 кандидати. Четирима стигнаха до...
- „Най-лошото, което един PR професионалист може да направи или да посъветва клиента си да направи, е да манипулира или “извърти реалността.” Интервю с Мария Стефанова, първата българка попаднала в класацията на...
- Какво му е на PR Образованието през 2009? Защо обучението по пъблик рилейшънс трябва да става все по-практически...
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.